日文对照
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/14442.html
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/20785.html
翻译后记
从06年8月22日到今天07年6月16日,将近10个月。这段期间,我也经历了很多事,每次遇到点事,都会在当期翻译前吐一下,嘛,习惯了吧,将翻译作为一种生活。现在终于完成了这本小说的翻译,可喜可贺……
我不是日语专业的,也不是文科的,大学里也没看过什么文学作品(大部分时间都拿去看动画了),所以呀,这次翻译实在只是一次尝试,错误不可避免。就当是“学生”的一次作业吧,希望各位“老师”能给出具体的意见。
譬如
242p里的“蛹”,什么东西吗,分明就是“章鱼”呀……
ok,给出了具体p数以及错误点,嗯,不错的意见,我能依此修改。
小说下载地址
http://www.blogjava.net/Files/liwei/Seikai(CN).zip
提意见的地址在 http://www.blogjava.net/liwei/archive/2007/06/16/124629.html
欢迎各位光临……
posted on 2007-06-16 12:51
李威 阅读(1443)
评论(18) 编辑 收藏 所属分类:
实验翻译
FeedBack:
2007-07-14 23:21 |
虽然这里发言的人少,但受益于您的翻译的人真的很多,
由于在国外,我这里实体书根本买不到,只能依靠网络作为媒介,
正因为有很多像您这样的人,才能让我们这些热爱轻小说却又难以入手的人受益,
真的十分感谢您。
回复 更多评论
# re: 《封闭的世界》全文本发布及意见贴[未登录]
2007-08-03 19:41 |
小弟对你真是佩服得 那个啥了
太厉害了 这完全是无私的贡献啊
我也决定去学好日文了 有能力的话我也会搞搞翻译的 伟大~
回复 更多评论
# re: 《封闭的世界》全文本发布及意见贴[未登录]
2007-11-13 16:51 |
刚刚看到这本书。啥也不说了,兄弟你太有爱了。。。
回复 更多评论
2007-11-22 10:03 |
那个。。。“一桁” 貌似是指年龄个位数的LOLI。。。属于宅语。。。
回复 更多评论
2008-05-12 21:58 |
哟,肥王居然逛到这来了?
转载自便,注明来源就成
其实我就在轻国翻译组里……(ID不同罢了
回复 更多评论
2008-05-13 10:10 |
...............原来是你啊........
回复 更多评论
# re: 《封闭的世界》全文本发布及意见贴[未登录]
2008-07-16 09:43 |
非常感谢。在lightnovel看到您的翻译。
建议
Page 255
“我和这个死神在我们的同伴中也是很特别的。不管怎么说都是变化者。
变化者:看了扫图,是「変わり者」,意思是奇怪的人物
回复 更多评论