李威 さぽている

小说翻译,日语相关转移至http://blog.hjenglish.com/liwei

谷川流-封闭的世界-076-077

日文对照:
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/6472.html

http://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/6473.html

076
杵筑将意识从天空拉回地上。这附近的路他闭上眼睛也会走。目的地就在眼前了。
乌衣家的宅邸就在杵筑家附近耸立着。


**************************************


开口的应该是天使或死神。
“刚才的那位好像被一位非常痴情的少女追求着呢”这是天使在说。
“乌衣美和。是乌衣姐妹中的妹妹”建御说。
“唔,从那名字里能感到奇妙的言灵。何方神圣”
死神像要睡着般的点着头,
“姐姐叫什么名字”
“神名”(译者注:原文カミナ。本想音译成卡美娜的,网上搜了下,发现翼神传说的男主角是这个姓,有汉字。于是……)
建御好像不太愿意的说着,
“应该是和我们进了同一所高中,但没看到她来过。说起来中学毕业式上是最后见的一次面。据说这半年一直待在家里一步都没出来过。老实说,放心了”

077
引起兴趣了吧,天使停住了要团扇的手。
“何方神圣,你忌讳的那位少女”
“就是乌衣家的长女。那边的幽灵,你也该听过吧”
《嗯》
事代那笼罩在阴暗中声音,
《很有名。不过都不是些好的传言》
真是记着些毫无意义的东西呀,建御这样想着,
“这里住的人听到乌衣家都会停止谈话的才是正常的。不知道的家伙都是伪装的高手。曾听杵筑将过一次,乌衣的家往前追溯历史的话飞鸟时代呀(译者注:飞鸟时代是日本的都城在奈良的飞鸟地区的时代,公元6世纪后半到7世纪)白凰时代呀(译者注:日本文化史,特别是美术史的区分时代之一。在飞鸟时代与太平时代中间。指公元7世纪后半到8世纪初)都好像能找到。虽然不知真假,但听着不像谣传的地方也有很复杂的缘由”
“乌衣,神忌无,巳轮吗”(译者注:好吧,我承认我错了~这里才是谷川流想给两姐妹起的名字。但,让我偷下懒,将错误进行到底吧)
死神喃喃自语的说着,头稍微倾斜着。看了眼蜷在房间角落里的事代,又转向建御,再望向杵筑走出去的门。
“原来如此”
什么原来如此,建御这样想着,但还是决定暂且不去关注死神的话。反正她也不会正面回答的。

posted on 2006-12-27 20:57 李威 阅读(134) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 实验翻译


只有注册用户登录后才能发表评论。


网站导航: