[] BlogJava@王战锋, Dic.cn, 21Days@Tuota25, 英语学习, 每日一句

中国青年

2007.08.23 : John never puts on the dog to show off his money.

2007.08.23 : John never puts on the dog to show off his money.
约翰从来不炫富摆阔气。

习惯用语put on the dog,意思是“讲排场、摆阔气”,英文的解释是“To make an ostentatious display of elegance, wealth, or culture”(卖弄地表现优雅、财富或文化)。这是一个随着社会发展逐渐丰富起来的习语,出现在100多年前,因为有钱人家的夫人喜欢花大价钱购买宠物狗,又喜欢抱着它们在客人面前卖弄,所以产生了这个表达方式,贬义的色彩比较浓。
句子中还有一个需要记忆的动词词组,show off,“炫耀、卖弄”。


海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。

posted on 2008-04-29 11:00 王战锋 阅读(65) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: ENGLISH


只有注册用户登录后才能发表评论。


网站导航:
 
<2024年4月>
31123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829301234
567891011

导航

统计

公告

为人处世要光明磊落,与人相处要稀里糊涂。
说实话,做实事;先做后说,多做少说。

常用链接

留言簿(3)

随笔分类(11)

随笔档案(12)

文章分类(958)

文章档案(957)

新闻分类(5)

新闻档案(5)

搜索

积分与排名

最新评论

阅读排行榜

评论排行榜