posts - 32,comments - 75,trackbacks - 0
刚把网上很热的越狱down下了看了第一集,确实不错,一直认为好的电视剧第一集就应该抓住人心,要不然谁还要往后看啊。
今后准备把里面的台词都研究一下,好久没有研究英语了,水平还停留在10年前的水准,寒!
1.Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest.
Armed robbery 带枪抢劫
抢劫也是分等级的,拿刀子的和拿枪的就是不一样,突然想到东邪西毒中的杀手,穿鞋的和不穿鞋的价码是不一样的。
这句话的意思是很少在持械抢劫的案子中,被告没有声辩。
这是因为主角为了救他的兄弟,通过抢劫而入狱,然后越狱,他的目的就是进监狱,当然不会辩解了,所以法官说了上面的话。
2.I was set up
我被陷害了
3.
What's another word for "love"?
What's the context?
context 经常在计算机的专业词汇里出现,被译为上下文,觉得是一个很蹩脚的翻译,看了这句话,明白上下文是什么意思了,实际上就是情境。第一句问爱的另外一种说法是什么,回答是要看在什么样的情境之下,给出的答案是passion,那个做牢的老黑居然passion都不会拼,还不如我呢
那个坐牢的小子居然写信给他女朋友求婚,还真romantic。
4.Be the change you want to see in the world
欲变世界 先变其身
现在还没明白这句话怎么变过来的,先放在这里的。
这是主人公泡妞的第一招,说了这句话和那个监狱的医生就近了很多,因为这是“That was just my senior quote”,看来以后没事可以念一下名人名言,念的时候头要侧向一边,做自言自语状,说不定就撞上和某个mm的童年座右铭。
5.Son,it's better for me to owe you one in here,than it is for you to owe me one,I can promise you that.
这句话很普通,但说的时候真为主角捏了一把汗,监狱长要你帮个忙,你居然不帮,于是boss开始说狠话了,而且不愧是当官的,狠话都撩的这么漂亮,句式的结构都很完整,堪称英文的典范,不过主角下面又来了一句I'll take my chances.太有种了!
6.I will not be cowed into forsaking my beliefs.
我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰
主教大人的一句话,还是有好人的,不过后来被干掉了。又是被中情局的人干掉的,美国的编剧大概和中情局的人有仇,基本上干坏事的人都是中情局的人,什么阴谋,暗杀总统,8辈子也洗不清了。
posted on 2005-12-04 17:35 fanta 阅读(3511) 评论(10)  编辑  收藏 所属分类: 其他

FeedBack:
# re: 越狱第一集
2006-01-12 10:01 | vansion
好像是“特勤局”的说  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-01-12 10:14 | fanta
后来知道是直接受副总统指挥的  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-03-20 18:04 | karen
强烈喜欢这句,也是想学英语的,可是看着看着,只看字模了  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-04-09 15:26 | dsa
第二集那?  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-04-28 11:44 | 目录
这个电视还有一个名字叫破茧狂龙现在已经到19集了我已经反复看了前面的几集好几遍了!真的肯佩服Scofield的智慧!  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-04-28 11:44 | 目录
这个电视还有一个名字叫破茧狂龙现在已经到19集了我已经反复看了前面的几集好几遍了!真的肯佩服Scofield的智慧!  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-06-18 19:54 | zjp
请问下你有该电视剧英文的台词么  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-06-19 17:56 | fanta
可以去射手网去下字幕(中英文都有,可以对照着看)  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2006-07-16 13:25 | 小人物
请问哪里有的下越狱全剧?谢谢  回复  更多评论
  
# re: 越狱第一集
2007-11-28 22:22 | dg
谁说是无意中说的,他事前就知道是她的座右铭,故意说的  回复  更多评论
  

只有注册用户登录后才能发表评论。


网站导航: