﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>BlogJava-离弦之ray和霹雳vivian的技术天空-随笔分类-English</title><link>http://www.blogjava.net/clraychen/category/29534.html</link><description>contact us by sending email to 
            clraychen@gmail.com
            eieig@hotmail.com</description><language>zh-cn</language><lastBuildDate>Tue, 04 Mar 2008 05:01:36 GMT</lastBuildDate><pubDate>Tue, 04 Mar 2008 05:01:36 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title>rule of thumb</title><link>http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/20/180898.html</link><dc:creator>离弦之ray的技术天空</dc:creator><author>离弦之ray的技术天空</author><pubDate>Wed, 20 Feb 2008 08:41:00 GMT</pubDate><guid>http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/20/180898.html</guid><wfw:comment>http://www.blogjava.net/clraychen/comments/180898.html</wfw:comment><comments>http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/20/180898.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.blogjava.net/clraychen/comments/commentRss/180898.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.blogjava.net/clraychen/services/trackbacks/180898.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><strong>Meaning</strong></p>
<p>A means of estimation made according to a rough and ready practical rule, not based on science or exact measurement.<img src="http://www.phrases.org.uk/images/judge_thumb.jpg" alt="" align="right" height="293" hspace="4" width="218" /> </p>
<p><strong>Origin</strong></p>
This
has been said to derive from the belief that English law allowed a man
to beat his wife with a stick so long as it is was no thicker than his
thumb.<br />
<br />
Meaning里面已经写得很清楚，表示一个粗略的原则，毕竟打老婆的时候不会仔细丈量自己用的棍子的粗细到底有没有超过自己的拇指。<br />
<br />
在书中它是这么用的：<br />
The rule of thumb is that...<br />
我想应该翻译成：大体的原则是...<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<img src ="http://www.blogjava.net/clraychen/aggbug/180898.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.blogjava.net/clraychen/" target="_blank">离弦之ray的技术天空</a> 2008-02-20 16:41 <a href="http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/20/180898.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item><item><title>学口语学到的一些词汇</title><link>http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/10/179574.html</link><dc:creator>离弦之ray的技术天空</dc:creator><author>离弦之ray的技术天空</author><pubDate>Sun, 10 Feb 2008 13:04:00 GMT</pubDate><guid>http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/10/179574.html</guid><wfw:comment>http://www.blogjava.net/clraychen/comments/179574.html</wfw:comment><comments>http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/10/179574.html#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://www.blogjava.net/clraychen/comments/commentRss/179574.html</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.blogjava.net/clraychen/services/trackbacks/179574.html</trackback:ping><description><![CDATA[<p><span>i before
e except after c</span><span style="font-family: 宋体;">就是说在英文单词中，</span>i<span style="font-family: 宋体;">一般都在</span>e<span style="font-family: 宋体;">前面，除非是在</span>c<span style="font-family: 宋体;">后面。</span></p>
<p><span>Seeing is
believing </span><span style="font-family: 宋体;">眼见为实</span></p>
<p><span>Halloween
</span><span style="font-family: 宋体;">万圣节前夕</span> October 31<sup>st</sup></p>
<p><span>Tuberculosis
</span><span style="font-family: 宋体;">肺结核</span> cholera <span style="font-family: 宋体;">霍乱</span></p>
<p>Auction <span style="font-family: 宋体;">拍卖</span></p>
<p><span>Periodical
== magazine</span></p>
<p><span>Blind
date </span><span style="font-family: 宋体;">相亲</span> Speed dating <span style="font-family: 宋体;">很多人在一起的那种相亲，每对交谈的时间很短</span></p>
<p><span>Gold
diggers </span><span style="font-family: 宋体;">钓金龟婿的那种人（不是专指女的，指的就是只看重对方钱财的人）</span></p>
<p><span>Basis
foundation </span><span style="font-family: 宋体;">指的是结婚前必须的基础</span> Maldives <span style="font-family: 宋体;">马尔代夫（蜜月圣地）</span></p>
<p><span>Concubine
</span><span style="font-family: 宋体;">小妾</span></p>
<p>Uygur <span style="font-family: 宋体;">维吾尔族</span> Dual citizenship <span style="font-family: 宋体;">双重国籍</span></p>
<p>Cupid <span style="font-family: 宋体;">丘比特</span></p>
<p>Patriot <span style="font-family: 宋体;">爱国者</span> Nationalism <span style="font-family: 宋体;">爱国主义</span></p>
<p>Wacko <span style="font-family: 宋体;">很疯狂的人，不正常的人</span></p>
<p><span>Domestic
violence </span><span style="font-family: 宋体;">家庭暴力</span></p>
<p>Go Dutch &nbsp;AA<span style="font-family: 宋体;">制</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体;">中国古代四大发明：</span><span> Paper, moveable printing,
compass, gun powder</span></p>
<p>Peak <span style="font-family: 宋体;">顶峰</span><span style="font-family: 宋体;">比如一个抛物线的最高点</span></p>
<p><span>Pass the
family name on </span><span style="font-family: 宋体;">在谈到为什么会重男轻女时</span></p>
<p><span>Spoil the
children </span><span style="font-family: 宋体;">溺爱孩子</span>&nbsp;Brat <span style="font-family: 宋体;">小皇帝</span></p>
<p><span>Infanticide
</span><span style="font-family: 宋体;">以</span>-icide<span style="font-family: 宋体;">结尾都表示杀害，这个词就是杀婴者</span></p>
<p><span>Calligraphy
</span><span style="font-family: 宋体;">书法</span></p>
<p><span style="font-family: 宋体;"><br />
</span></p>
<p><span>一些词根的意义<br />
Patr &#8211;
father<br />
matr &#8211;
mother</span><br />
fili&nbsp;&#8211; child<br />
<span>fratr &#8211;
brother<br />
soror &#8211;
sister</span></p>
<p><span>Step-father
</span><span style="font-family: 宋体;">继父</span> Step-child <span style="font-family: 宋体;">继子</span></p>
<p>Bribe <span style="font-family: 宋体;">贿赂（红包）</span></p>
<p><span>Anchor
baby </span><span style="font-family: 宋体;">就是那些在美国降生，属于美国人的那种孩子（父母并不是美国人）</span></p>
<p><span>Xenophobic
</span><span style="font-family: 宋体;">恐惧外国人的</span></p>
<p><span>Supreme Court
</span><span style="font-family: 宋体;">最高法院</span></p>
<p><span>Classic Chinese
</span></p>
<p>Dim Sum <span style="font-family: 宋体;">老美从在美国人那里听出来的，其实就是广东话的&#8220;点心&#8221;</span></p>
<p>Gung-ho <span style="font-family: 宋体;">词源是&#8220;工合&#8221;（工业合作社），现在的意思是</span>quick quick <span style="font-family: 宋体;">用来鼓励士气等等</span></p>
<p><span>Catch sb.
red handed </span><span style="font-family: 宋体;">你如果刚好逮到一个小偷把手伸到你的口袋里，那么你就</span>catch him red handed</p>
<p><span>Peking
Opera </span><span style="font-family: 宋体;">京剧</span></p>
<p><span>Acting up
(</span><span style="font-family: 宋体;">仪器、设备</span>)<span style="font-family: 宋体;">坏了</span></p>
<p><span>Vegetarian
</span><span style="font-family: 宋体;">素食主义者</span></p>
<p><span>Pipe down
==be quiet</span></p>
<p><span>Stewardess
= = fight attendant </span><span style="font-family: 宋体;">空姐</span></p>
<p>Bulging <span style="font-family: 宋体;">凸出，比如眼球凸出</span></p>
<p>Pluck <span style="font-family: 宋体;">拔（鸡毛、鸟毛），也指秃鹫啄食尸体的肉</span></p>
<p>Sissy <span style="font-family: 宋体;">娘娘腔</span></p>
<p><span>Pony-tail
</span><span style="font-family: 宋体;">马尾辫</span> pig-tail <span style="font-family: 宋体;">扎两个辫子</span></p>
<p>Poodle <span style="font-family: 宋体;">贵妇犬</span></p>
<p>Hound <span style="font-family: 宋体;">警犬</span> Hound Dog <span style="font-family: 宋体;">花花公子</span></p>
<p><span>Psychedelic
</span><span style="font-family: 宋体;">迷幻的（形容嗑药后的感觉）</span></p>
<p>Splinter <span style="font-family: 宋体;">小裂片，老师解释的时候，比如中国战国时代的时候，整个中国分裂成很多碎小的国家</span></p>
<p>Sesame <span style="font-family: 宋体;">芝麻</span>&nbsp;sesame street<span style="font-family: 宋体;">&#8230;&#8230;</span></p>
<p>Puppets <span style="font-family: 宋体;">戴在手上的那种木偶</span></p>
<p>Cocaine <span style="font-family: 宋体;">可卡因</span></p>
<p><span>Flaunt it
</span><span style="font-family: 宋体;">把</span>it<span style="font-family: 宋体;">炫出来，炫耀</span></p>
<p><span>Watchwords
</span><span style="font-family: 宋体;">流行的词</span></p>
<p><span>Binge
buying </span><span style="font-family: 宋体;">短时间内消费很多，如超市购物</span></p>
<p>Carpool <span style="font-family: 宋体;">就是&#8220;拼&#8221;，拼车、拼&#8230;&#8230;</span></p>
<p><span>Torn-jeans
</span><span style="font-family: 宋体;">有毛边的，有洞的牛仔裤</span></p>
<p>Fishnet <span style="font-family: 宋体;">渔网状的（可以用来形容那种丝袜）</span></p>
<p>Smurf <span style="font-family: 宋体;">蓝精灵</span></p>
<p><span>Stretch
my gams (</span><span style="font-family: 宋体;">运动前</span>)<span style="font-family: 宋体;">活动一下肌肉，</span> gams<span style="font-family: 宋体;">是</span>muscle <span style="font-family: 宋体;">的另一种说法</span></p>
<p>Moonwalk <span style="font-family: 宋体;">迈克杰克逊的太空步</span></p>
<p><span>What a
feeling </span></p>
<p><span>Snap out
of it &nbsp;&nbsp;&nbsp;snap</span><span style="font-family: 宋体;">指手指打响，整句是&#8220;别做梦了&#8221;的意思</span></p>
<p>Bow <span style="font-family: 宋体;">作为动词是鞠躬的意思，作为名词是弓的意思。作动词和名词时读音不同。</span></p>
<p>Flush<span style="font-family: 宋体;">和</span>blush&nbsp;<span style="font-family: 宋体;">都是脸红的意思，但</span>flush<span style="font-family: 宋体;">是因为热而脸红，</span>blush<span style="font-family: 宋体;">是因为害羞而脸红</span></p>
<p>Noisy <span style="font-family: 宋体;">可以被用来某人问了太多的问题，就可以说他太</span>noisy<span style="font-family: 宋体;">了</span></p>
<p>Landlord <span style="font-family: 宋体;">房东</span></p>
<p><span>Toothpick
</span><span style="font-family: 宋体;">牙签</span></p>
<p><span>Clothespin
</span><span style="font-family: 宋体;">常用的那种夹衣服的夹子</span></p>
<p>Shoelace <span style="font-family: 宋体;">鞋带</span></p>
<p>Dental <span style="font-family: 宋体;">牙线</span></p>
<p>Left-handed<span style="font-family: 宋体;">左撇子</span></p>
<p><span>Amusement
</span><span style="font-family: 宋体;">娱乐消遣</span></p>
<p>Rubber <span style="font-family: 宋体;">橡皮</span><span style="font-family: 宋体;">但是也表示</span>condom</p>
<p>Charity <span style="font-family: 宋体;">慈善团体</span></p>
<p>Pavilion <span style="font-family: 宋体;">亭子</span></p>
<p>Yacht <span style="font-family: 宋体;">游艇</span></p>
<p>Donation <span style="font-family: 宋体;">捐款，贡献</span></p>
<p>Jack pot<span style="font-family: 宋体;">头奖</span></p>
<p><span>Slot
machine</span><span style="font-family: 宋体;">老虎机</span></p>
<p><span>Acrobatics
</span><span style="font-family: 宋体;">杂技</span></p>
<p><span>Martial
arts</span></p>
<p>Mime<span style="font-family: 宋体;">哑剧</span></p>
<p>Stuntman <span style="font-family: 宋体;">特技演员</span></p>
<p>Kung fu <span style="font-family: 宋体;">功夫</span></p>
<p><span>Breakthrough
&#8211; a sudden success</span></p>
<p><span>Royal
Family</span></p>
<p><span>Vocational/trade
school </span><span style="font-family: 宋体;">技校</span></p>
<p>Self-starter<span style="font-family: 宋体;">有主动精神的人</span></p>
<p><span>Sheltered
</span><span style="font-family: 宋体;">受保护的，指的是那些被宠坏的孩子</span></p>
<p><span>To hit
the books---- to study a lot</span></p>
<p>Carpentry&nbsp;<span style="font-family: 宋体;">木工</span></p>
<p>Incense<span style="font-family: 宋体;">薰香</span></p>
<p><span>Shooting
star </span><span style="font-family: 宋体;">流星</span></p>
<p>Twitch <span style="font-family: 宋体;">眼皮跳</span></p>
<p>Dove <span style="font-family: 宋体;">鸽子</span></p>
<p>Knuckle<span style="font-family: 宋体;">指关节</span></p>
<p>Turtle <span style="font-family: 宋体;">海龟</span></p>
<p>Magpie<span style="font-family: 宋体;">喜鹊</span></p>
<p>Turkey<span style="font-family: 宋体;">火鸡</span></p>
<p>Eyelash <span style="font-family: 宋体;">睫毛</span></p>
<p><span>Priority
boarding </span><span style="font-family: 宋体;">老人小孩等先上</span></p>
<p>Direct <span style="font-family: 宋体;">需要转机</span> Non-stop<span style="font-family: 宋体;">直达</span></p>
<p><span>Low-cost
Airline</span><span style="font-family: 宋体;">经济航空</span></p>
<p><span>Railroad
crossing </span></p>
<p>Crosswalk 人行横道<br />
</p>
<p>Pedestrian 行人<br />
</p>
<p><span>Toll
booth 收费站<br />
</span></p>
<p><span>Highway
Expressway</span><span style="font-family: 宋体;">都表示高速公路</span></p>
<p>Skyway<span style="font-family: 宋体;">表示天桥</span></p>
<p><span>Elevated
road</span><span style="font-family: 宋体;">高架</span></p>
<img src ="http://www.blogjava.net/clraychen/aggbug/179574.html" width = "1" height = "1" /><br><br><div align=right><a style="text-decoration:none;" href="http://www.blogjava.net/clraychen/" target="_blank">离弦之ray的技术天空</a> 2008-02-10 21:04 <a href="http://www.blogjava.net/clraychen/archive/2008/02/10/179574.html#Feedback" target="_blank" style="text-decoration:none;">发表评论</a></div>]]></description></item></channel></rss>